Обратный перевод.
Семинары для тех, кто работает с РЖЯ
Курс практических семинаров для тех, кто хочет научиться лучше переводить с русского жестового языка.
Доступность — одна из главных ценностей Дома культуры «

Те, у кого уже есть опыт прямого и обратного перевода, знают, какая это сложная задача. Переводчик должен быть точным, не отставать по скорости от говорящего и учитывать множество нюансов грамматики и лексики РЖЯ: находить эквиваленты любым словам, по контексту различать фонологически сходные жесты и жесты с неточной конфигурацией и локацией, знать жестовые имена и сленговые выражения. При этом никаких учебников или пособий для развития перечисленного не существует.
На встречах мы разберем основные сложности перевода, будем много практиковаться, выполнять задания и упражнения, направленные на развитие и совершенствование навыков перевода с русского жестового языка.
Приглашаем практикующих переводчиков и знатоков РЖЯ. Первый семинар на тему «Дифференциация аспектов, затрудняющих обратный перевод» состоится 27 марта в 18:30, следующие будут проходить 1 раз в месяц. Можно посещать занятия по выбору, но мы рекомендуем пройти весь курс. Чтобы зарегистрироваться, напишите нам в телеграм или ватсап на номер +7 (963) 996 3687 либо на почту deaf@ges-2.org.
Курс является частью проекта «Клуб любителей жестового языка», направленного на изучение и популяризацию РЖЯ, распространение знаний о сообществе и культуре глухих. Это часть постоянной программы «Глухие и звонкие» Дома культуры «
Куратор
Влад Колесников
Ведущая
Ирина Гинзберг
СODA (слышащий ребенок глухих родителей), носитель русского жестового языка, преподаватель и переводчик жестового языка.
Программа
Подбор устойчивых речевых формул для грамматических конструкций РЖЯ
24 апр 2023, 18:30–20:30
Подбор устойчивых речевых формул для безэквивалентной лексики и сленга
29 мая 2023, 18:30–20:30
Подбор устойчивых речевых формул для безэквивалентной лексики РЖЯ: примеры и синонимические ряды
26 июн 2023, 18:30–20:30
Упражнения на применение речевых формул безэквивалентной лексики в процессе перевода
31 июл 2023, 18:30–20:30
Фонологически сходные жесты и жесты с измененной (неточной) конфигурацией и локацией. Часть первая
14 авг 2023, 18:30–20:30
Фонологически сходные жесты и жесты с измененной (неточной) конфигурацией и локацией. Часть вторая
28 авг 2023, 18:30–20:30
Включение описаний в повествование (VV)
11 сен 2023, 18:30–20:30
Разбор примеров описаний и повествований (VV)
25 сен 2023, 18:30–20:30
Фразеологические эквиваленты РЖЯ: частичные, полные, описательные
16 окт 2023, 18:30–20:30
Разбор примеров фразеологических эквивалентов
30 окт 2023, 18:30–20:30
Прогнозирование и учет экстралингвистических характеристик аудитории. Часть первая
13 нояб 2023, 18:30–20:30
Прогнозирование и учет экстралингвистических характеристик аудитории. Часть вторая
27 нояб 2023, 18:30–20:30
Молодежный сленг РЖЯ
11 дек 2023, 18:30–20:30
Экстралингвистические особенности жестового языка у глухих подростков и молодых взрослых
25 дек 2023, 18:30–20:30
- Доступно глухим и слабослышащим посетителям