Саша Аникушин

Куратор программ доступности и инклюзии Дома культуры «ГЭС-2», сотрудник отдела просветительского опыта фонда V–A–C. Культуролог, социальный работник, волонтер мастерской социальной и бытовой адаптации для подростков и молодых взрослых с нейроотличиями «Мастера и Маргарита». С 2016 по 2017 год работал аналитиком в исследовательском бюро КБ23. С 2018 по 2019 год — в Фонде содействия защите здоровья и социальной справедливости имени Андрея Рылькова. В 2019 году курировал программы для посетителей с нейроотличиями Музея современного искусства «Гараж». Исследователь современных практик социокультурного взаимодействия и репрезентации людей с инвалидностью и других уязвимых групп.

Влад Колесников

Куратор программ доступности и инклюзии «ГЭС-2», сотрудник отдела просветительского опыта фонда V–A–C, педагог дополнительного образования школы для глухих и слабослышащих № 52. С 2015 по 2018 год курировал программы для глухих и слабослышащих посетителей Музея современного искусства «Гараж», затем с 2018 по 2021 год руководил сектором формирования доступности и реализации инклюзивных программ Государственного исторического музея. Сурдопедагог, переводчик русского жестового языка. Сфера профессиональных интересов связана с образованием глухих и слабослышащих и их вовлечением в общий культурный контекст.

Виктория Кузьмина

Специалистка по программам доступности для глухих и слабослышащих посетителей Дома культуры «ГЭС-2», сотрудник отдела просветительского опыта фонда V–A–C. С 2017 года по настоящее время — организатор мероприятий для глухих и слабослышащих посетителей. Член Комиссии по делам молодежи при Центральном правлении Всероссийского общества глухих. Корреспондент «ВОГинфо.ру». Социальный работник, волонтер. Глухая с детства, владеет русским жестовым языком.

Приглашенные специалисты

Ирена Москвина
переводчица русского жестового языка

Дефектолог-сурдопедагог, преподаватель РЖЯ в сфере высшего образования глухих и слабослышащих, а также публичных программ, проводимых музейными и культурными институциями.

Надежда Шматова
переводчица русского жестового языка

Окончила курсы повышения квалификации «Переводчик русского жестового языка в пространстве художественного музея». Переводит на вебинарах, лекциях, беседах и фестивалях.

Ирина Гинзберг
переводчица русского жестового языка

Преподаватель РЖЯ, соразработчик и преподаватель курса повышения квалификации для музейных переводчиков и обучающих вебинаров и тренингов для сотрудников музеев. Автор публикаций об организации работы переводчика РЖЯ в музейных институциях и учебного пособия для глухих дошкольников.

Маргарита Старцева
переводчица русского жестового языка

Переводчик-синхронист, специализируется в сфере искусства и образования. Более 10 лет работает в Российской государственной специализированной академии искусств, а также сотрудничает с культурными институциями Москвы.

Екатерина Голованова
переводчица русского жестового языка

Выпускница первого набора переводчиков жестового языка МГЛУ, более 5 лет работает в этой области, в том числе на региональных и международных конференциях. Региональный представитель Всемирной ассоциации переводчиков жестового языка WASLI.

Дарья Семенова
преподаватель русского жестового языка

Носитель РЖЯ, заместитель директора Центра образования глухих и жестового языка им Г. Л. Зайцевой, участник рабочих групп по составлению видеословарей РЖЯ, член аттестационной комиссии переводчиков жестового языка.