V
A
C
V
A
C

Павел Арсеньев.
Литературный позитивизм. Сезон первый: 1836–1851. Выпуск первый: Белинский и вольный перевод

Первый выпуск эссеистического сериала, посвященный Виссариону Белинскому.

Проект V–A–C Press «Литературный позитивизм» повествует о времени, когда литература уже не могла не реагировать на науку, если желала быть «безоговорочно современной». Вопреки практике издания сборника эссе по следам прочитанных лекций или отдельных публикаций в периодике, жанр настоящего издания можно назвать «разобранными эссе» или — сериалом. Такая мимикрия под материально-техническую историю литературы XIX века, многим обязанную жанру фельетона или критических обзоров за определенный год, представляется более «дружественным пользовательским интерфейсом», чем том, лежащий тяжким грузом на столе читателя.

Фото: Руслан Шавалеев

Павел Арсеньев (р. 1986) — поэт, теоретик литературы. Лауреат премии Андрея Белого (2012).

Выстраивая свой «третий путь» между классицизмом и романтизмом и во многом ориентируясь на Гегеля, Белинский затрудняется в выборе положительного определения нового искусства — оно примиряет «богатство своего романтического содержания с пластицизмом классицистической формы». То, что Белинский называет «веком примирения», порождает, однако, одну из самых милитантных форм литературного письма, впоследствии известную как «критический реализм». Примирение оборачивается радикальным разрывом с предыдущей традицией и учреждением новой.

— Павел Арсеньев, глава «Примирение с прекраснодушием...»

Заре литературного позитивизма, теме первого сезона, посвящены четыре главы, которые, подобно выпускам «Отечественных записок», будут изданы отдельными «тетрадками».

Первая из них — о философских влияниях, которые пришлось испытать Виссариону Белинскому, основателю натуральной школы и ключевой фигуре литературной и общественной критики. Особенную роль в интеллектуальных поисках Белинского сыграл тот факт, что главный русский критик XIX века не знал языка Гегеля и Шеллинга, а потому полагался на вольные переводы и дружеские пересказы трудов немецких мыслителей.

Научные редакторы
Ирина Адельгейм
Тимофей Алексеенко

Редактор
Вячеслав Немиров

Корректор
Тамара Шатула

Дизайн и верстка
Екатерина Лупанова

Фоторедактор
Анастасия Индрикова