V
A
C
V
A
C

Даниэль Арасс.
Рассказы о живописи

Сумма наблюдений и выводов о живописи, изложенных французским историком искусства в цикле радиопередач.

«Рассказы о живописи» — своего рода автопортрет из 25 картин: под самый конец жизни Даниэль Арасс прочел цикл лекций на радио France Culture, где в предельно доступной форме подвел итог своему методу и своим размышлениям. Для Арасса история искусства — не только научная дисциплина, но и предмет горячего восхищения и напряженных переживаний. Перед любым произведением, будь то «Мона Лиза» или работа малоизвестного маньериста, он оказывается в положении непредвзятого, но чрезвычайно внимательного зрителя, способного вступить в диалог с художником и из любой детали сделать вывод об авторской картине мира. Для самого Арасса эти лекции стали противоборством и с близкой смертью, и с самой идеей «отмеренного срока».

Все фото: Дарья Избаш

Даниэль Арасс (1944–2003) — французский искусствовед, один из ведущих мировых специалистов по итальянскому Возрождению.

Дело в том, что живопись — захватывающее искусство, но чем она захватывает, мы объяснить не можем. И это вопрос, на который я до сих пор ищу ответ: что в картине, фреске или месте, где они находятся, — вызывает во мне волнение? Отчего перед эскизом матиссовского «Танца» у меня к глазам подступили слезы? Ситуация нелепая, ведь в таких ситуациях не плачут — плачут в опере, это хорошо известный, частый случай, а перед картиной чувство обычно проявляется иначе, оно имеет другую природу.

— Даниэль Арасс

О фигуре Арасса, знакомого русскому читателю по книгам «Взгляд улитки» и «Деталь в живописи», во вступительных текстах размышляют швейцарский писатель Бернар Комман, излагающий историю появления этих радиолекций, и вдова ученого, канадско-французская исследовательница Катрин Бедар. В заключение своими соображениями делится ученик Арасса, медиевист Олег Воскобойников.

Русскоязычная версия этих лекций, значительно более точная, чем французская публикация, появилась благодаря Марку Гринбергу, который на протяжении двух последних лет не просто переводил книгу, а восстанавливал тексты до авторской версии. Это издание посвящается его памяти.

/