V
A
C
V
A
C

Непрерывные токи. ГЭС-2 Опера

Проект «Непрерывные токи» — это попытка ответить на вопросы, которые ставит возникновение художественной институции на месте электростанции с вековой историей. Сможет ли культура стать столь же нужной городу, как вырабатываемые ГЭС тепло и электричество? Каким образом для этого должен измениться процесс культурного производства?

Этим темам, а также проблемам исторической преемственности, памяти и сохранения наследия посвящена «ГЭС-2 Опера» режиссера Всеволода Лисовского. Постановка стала частью проекта «ГЭС-2 данные», в ходе которого приглашенные художники, фотографы, театральные деятели и музыканты создают работы, связанные с прошлым и настоящим электростанции. Оперу создали режиссер Всеволод Лисовский, композитор Дмитрий Власик, поэт Андрей Родионов и приглашенный художник-постановщик Ирина Корина; в ней участвуют нынешние студенты МЭИ.

Постановка специально разработана для показа в конструктивистском Лабораторном корпусе института, многие выпускники которого десятилетиями работали на электростанции. Драматургию определяют архитектурные элементы пространства: пронизывающий все восемь этажей башни винтовой железобетонный пандус, а также лифты непрерывного действия — патерностеры: открытые кабины без дверей не останавливаются, заходить и выходить нужно во время движения. Этот принцип напоминает перебирание четок при чтении молитв — отсюда и название (от лат. Pater noster — «Отче наш»). Для постановки лифты запускают впервые за 30 лет. Помимо МЭИ, в Москве существует всего три патерностера: в здании Госторга и Центросоюза (оба на Мясницкой улице) и в здании Минсельхоза на Садово-Спасской улице, причем действует только последний.

Либретто основано на интервью с рабочим расформированной ГЭС-2. Повествование ведется от лица обходчика — человека, который каждый день проверяет исправность всего оборудования станции и прекрасно ориентируется в ее пространстве. Он вспоминает различные истории, которые произошли за десятилетия его работы на объекте: о распорядке дня, об электрических лампочках в подвале, которые неугасимо горели 20 лет без замены, о том, как всем работникам страшно порывать со своим прошлым и уходить с работы на станции. Детальные описания паровых турбин, синхронных генераторов и роторов превращаются в священные песнопения, а ГЭС-2 — в обломки погибшей индустриальной цивилизации. Но на ее территории возникнет новая культурная институция.

Помимо сценической версии, в дальнейшем опера продолжит существование в пространстве Дома культуры «ГЭС-2» в форме акустической инсталляции, которая будет сосуществовать с естественными шумами (голосами посетителей, шумом от проезжающих машин и т.д.) и дополнять их. Таким образом, «голоса настоящего» смогут встретиться с «голосами прошлого»: хоть старая электростанция и ушла, она продолжает жить в новом пространстве в качестве звукового призрака.

То, что электростанцию на Болотной набережной сменит культурная институция, — явление рядовое, и ничего возмутительного в этом нет. А вот показательного много. Если 111 лет назад появление электростанции напротив Кремля символизировало наступление новой эры (и она таки реально наступила), то логично предположить, что с выездом станции эта эра заканчивается — эра индустриальной цивилизации, прекрасная и устрашающая, как эллинистические деспотии или Римская империя. А что приходит на смену громоздким вертикально ориентированным цивилизационным конструкциям? Более мобильные миниатюрные конструкции со слабо выраженной вертикалью.

— Всеволод Лисовский, режиссер

Способ превращения документа в стихи я называю «поэтический вербатим». С Катей Троепольской мы придумали переставлять слова в документе так, чтобы строки начали рифмоваться, а сам текст стал отвечать минимальным требованиям, которые мы применяем к поэзии: ритм, рифма. При этом важно вставлять от себя как можно меньше слов, в идеале — пользоваться только текстом исходника, в данном случае служащего ГЭС-2. От этой простой манипуляции со словами текст приобретает художественную сложность, метафоричность, он вызывает эмоции — смех, любопытство.

— Андрей Родионов, автор либретто

Постановочная группа «ГЭС-2 Оперы»

Всеволод Лисовский — режиссер, сценарист, основатель проекта Трансформатор.doc — экспериментальной площадки Театра.doc. Лауреат премии «Золотая Маска» за спектакль «Акын-опера» (2012), в котором играли непрофессиональные актеры из Таджикистана и Узбекистана.

Дмитрий Власик — композитор, исполнитель, автор звуковых перформансов, музыки к театральным проектам. Солист Московской филармонии, участник Московского ансамбля современной музыки. Автор музыки к спектаклям Андрея Стадникова, Елены Греминой, Дмитрия Волкострелова, Кирилла Серебренникова, Марата Гацалова.

Андрей Родионов — поэт, драматург, сценарист. Куратор турниров Всероссийского поэтического слэма, а также нескольких литературных фестивалей. Среди последних сборников: «Поэтический дневник, начатый в день смерти Юрия Мамлеева 25 октября 2015» (2018), Участник шорт-листа премии Андрея Белого (2005), лауреат премии «Триумф» (2006) и Григорьевской премии (2013).

Ирина Корина — художник, сценограф. Лауреат премий «Соратник» (2006, 2009, 2012) и «Инновация» (2008, 2015). Участница Венецианской биеннале (2009, 2017). В качестве художника-постановщика работала над фильмами Ильи Хотиненко, Михаила Местецкого и Александра Шейна.

/